エウテルペ 【罪惡王冠】插曲 作詞/作曲/編曲 :ryo 歌:EGOIST 咲(さ)いた野(の)の花(はな)よ{saita nono hanayo} あぁ どうか 教(おし)えておくれ{aa douka oshiete okure} 人(ひと)は何故(なぜ) 傷(きず)つけ合(あ)って{hitowa naze kizutsuke atte} 爭(あらそ)うのでしょう{araso uno desyou} 凜(りん)と 咲(さ)く花(はな)よ{rinnto saku hanayo} そこから何(なに)が見(み)える{sokokara naniga mieru} 人(ひと)は何故(なぜ) 許(ゆる)しあうこと{hitowa naze yurushi aukoto} できない何(なん)でしょう{dekinai nanndesyou} 雨(あめ)が過(す)ぎて夏(なつ)は{amega sugede natsuwa} 青(あお)を映(うつ)した{aowo utsushita} 一(ひと)つになって{hitotsuni natte} 小(ちい)さく揺(ゆ)れた{chiisaku yureta} わたしの前(まえ)で{watashino maede} 何(なに)も言(い)わずに{nanimo iwazuni} 枯(か)れて逝(ゆ)く共(とも)に{karete yuku tomoni} お前(まえ)は何(なに)を思(おも)う{omaewa naniwo omou} 言葉(ことば)を持(も)たぬ{kotobawo motanu} その果(は)てなんと{sono hate nannto} 愛(あい)を伝(つた)える{aiwo tsutaeru} あぁ 夏(なつ)の日(ひ)別(わか)れて{aa natsunohi wakarete} 風(かぜ)がなびった{kazega nabitta} 二(ふた)つ重(かさ)なって{futatsu kasanatte} 生(い)きた証(あかし)を{ikta akashiwo} わたしが歌(うた)おう{watashiga utaou} 名(な)のなき友(とも)の ため{nanonaki tomono tame} ★→Lrc By fankie←★ 終わり エウテルペ 「罪惡王冠」插入歌 作詞/作曲/編曲:ryo 歌:EGOIST 咲いた野の花よ〖盛開的野花啊〗 ああ どうか教えておくれ〖啊啊 請您務必告訴我〗 人は何故 傷つけあって〖人們為何要互相傷害〗 爭うのでしょう〖互相爭斗呢〗 凜と咲く花よ〖凜然綻放的花兒啊〗 そこから何が見える〖你在那里能看到什么〗 人は何故 許しあうこと〖人們為何就是無法〗 できないのでしょう〖互相原諒呢〗 雨が過ぎて夏は〖雨過天晴的夏日〗 青を移した〖轉變成蒼藍〗 一つになって〖融為一體〗 小さく揺れた〖在微微搖曳的〗 私の前で〖我面前〗 何も言わずに〖沉默不語〗 枯れていく友に〖對悄然枯萎的友人〗 お前は何を思う〖你有何感想〗 言葉を持たぬその葉で〖憑著不能言語的葉子〗 なんと愛を伝える〖竟能傳達愛意〗 夏の陽は陰って〖夏日陽光陰霾籠罩〗 風が靡いた〖陣陣微風輕輕蕩漾〗 二つ重なって〖兩者重疊交錯〗 生きた証を〖那生存的證明〗 私は唄おう〖就任我盡情歌頌吧〗 名もなき者のため〖皆為了無名之者〗 ★→Lrc By L長弓追翼 卐 地獄門歌詞組←★ ☆→翻訳 By 草帽仔‖地獄門歌詞組←☆ 終わり
創作者介紹
創作者 balmung 的頭像
balmung

balmung

balmung 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 29986 )